7/01/2011

The half-way point - 中間点


How fast the times flies (when you're having fun)! I can't believe that I have reached the half-way point for The Year in Kimono! I'm about to take a little vacation (I'm off to Vietnam, and no - kimono is not in my suitcase... if Canada had trouble understanding, I don't think Vietnam would fare much better). While I leave you for two weeks - enjoy this recap of the adventure thus far:

「着物の一年」ももう半分が過ぎてしまいました!楽しい事をしてる時ってあっという間に時間が経ってしまうようですね!私はこれからベトナムへちょっと旅行へ行ってきます。(スーツケースに着物なし。カナダでもわかってもらえなかった着物の良さ、ベトナムでもダメかな。。。)2週間ほど沈黙が続きますが、今までの冒険の復習・リキャップをして待っててくださいね!。


Breaking the Rules - ルールを破る:


What started the 'breaking the rules' theme from the very beginning was lack of proper shoes. With less than 2 weeks from idea to go - I didn't have time to start the project with proper footwear, and thus... I started my first appearance in kimono already breaking the rules.

「ルールを破る」というテーマは、私がそもそも着物用のはきものを持っていなかったことから始まりました。このプロジェクトの発想から実際のスタートまでたった2週間しか時間がなかったので、スタート地点から実はルールを破っていました!



A/r/e/c/o/l/e magazine - アレコレ雑誌:





Just a month after the project began, A/r/e/c/o/l/e magazine contacted me and asked me to contribute content in their segment dedicated to bloggers - in Japanese! This meant The Year in Kimono project was read by Japanese kimono aficionados before we even started to get noticed by English readers and press. Look for The Year in Kimono in Volumes 69-71.

「着物の一年」の誕生からたった1カ月後、雑誌「アレコレ」から連絡をいただき、雑誌のブロガーセクションに記事を載せませんかと聞かれました。しかも日本語で!ということは、英語の読者や外国プレスに気付かれる前にまず日本の着物ファン達の間で広がったのです。「アレコレ」の69‐71号に「着物の一年」が乗っていますので、どうぞ皆さんご覧になってください。


Kimono School - 着物学校:




I was a little shocked when I first learned that the typical kitsuke (kimono wearing) course is 6 months(!!) - but it turned out to be one of the most cherished and fond memories I have of the project thus far.

着つけコースは普通6カ月もあるものだと知り、最初はびっくりしました!しかし、今となってはそれも貴重な経験と暖かい思い出、とてもうれしいです。


This is mostly due to my lovely teachers at Hakubi Kimono School. Always patient and kind, they are my sartorial inspirations for this project - thank you!

きつけ教室をこんなに楽しめたのも、ハクビ着物学園の先生方のおかげです。常に根気強く優しく教えてくださり、そしてこのプロジェクトのインスピレーションもいろいろいただきました。ありがとうございます。



The Translators - 翻訳者:


It was extremely important to me from day one to make this project bilingual (even though my Japanese level is low) so none of this would be possible without the translators! Thank you to Elie Yoo (Dec.-Feb.) and Chiyono Jaeger (Mar.-Jun. including the a/r/e/c/o/l/e submissions) for adding your Japanese words and voice to the first half of this project!

私は、最初からこのプロジェクトを絶対バイリンガルにすると決めていました。でも、私の日本語は初心者レベル。それでもここまで来られたのは翻訳者のおがけです!ありがとう、エリーユー(12月‐2月)。ありがとう、イエガー千代乃(「アレコレ」の記事も含め、3月‐6月)。日本語側の声になってくれて、ありがとうございます!


I'll be back in July - in the meantime, enjoy the blog and reading about The Year in Kimono - the first half.

7月に帰ってきます。それまでは、「着物の一年」の上半期について読んで楽しんでください!

2 comments:

  1. How are you doing?
    This is Tong from We Are One Japan.
    We Are One Japan is a voluntary, event-organizing group that connects internationally-minded individuals in the Kansai area through a wide range of smoke-free events and activities.

    I have read your blog and I really like it as it shares interesting information about Japan. We are starting a new website recently and I wonder if you will like to share your blog entries on our website. We will certainly give an acknowledgement and include a link to your blog, so that our members can read more of your blog entries.

    It will also be great if we can have each other's logo on our website. We will be placing yours on our Partners' Page.

    I look forward to hearing from you.

    Best regards,
    Tong

    email: we.are.one.japan@gmail.com
    Blog: www.weareonejapan.blogspot.com
    Website: www.weareonejapan.com

    ReplyDelete
  2. I just discovered your blog seems a real adventure. Are the kitsuke lessons given in English?

    Greetings Rota

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...