7/27/2011

The perfect sundress – 格好のサンドレス




Summer is lovely, isn’t it? Great weather, great food, great occasions to spend time with friends, and great clothes. Before The Year in Kimono project– summer clothes always meant ‘sundresses’ to me. That single, lightweight garment, usually good for day or night, that you could just throw on and go. And I’m happy to find that a yukata is almost like that too. No socks, no padding, no nagajuban! It’s bliss! Of course, the padding is still supposed to be there, but what would summer be without breaking the rules just a little.


夏って素敵ですよね?良い天気に良い食べ物、友人たちと時間を過ごす機会、そして服。着物の一年プロジェクトが始まる前、夏服とは私にとって「サンドレス」でした。あの日中でも夜でも着られる、軽くて、たった一枚、さらりと着こなせるワンピースです。浴衣が同じようである事を知って私は嬉しいです。靴下も、パッディングも、長襦袢も無し!これは喜びです!もちろん、パディングはまだ使うべきですが、夏なんだし、少しルールを破ってみてもいいんじゃないでしょうか。



And I can see why Japanese women like yukata. Given how hot the summer sun is in Japan, and how prone it is to leaving sunspots, Japanese women often cover all exposed skin from the sun – which is exactly what a yukata does. Arms – covered, legs – covered, chest – covered!  The only parts not covered by a yukata are: the tops of the feet – but they are usually protected by the shadow of the yukata, and the face.. but for that you can use a parasol. So if it was merely for fashion…. which look would you prefer?


何故日本人女性が浴衣を好むのか、私にはわかる気がします。日本の夏の日差しの暑さ、そしてその日差しによる日焼けの為、日本人女性は全身を肌を太陽から隠します—そしてこれは浴衣ができる事なのです。腕も隠れ、脚もかくれ、胸も隠れます。浴衣が隠せない場所は足の甲—と言っても、普段は浴衣の陰に隠れていますし、そして顔...でもそれは日傘を使えます。ファッションだけの為だったら...どちらのルックを好みますか?

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...